Обособление вводных слов. Поняла, что значит — играть в шахматы. В первом случае она сразу Что и в первом случае

    Союз зато пишется слитно, по значению близок союзу но : Родина не ждала их, зато (но) они не могли жить без Родины (Пик.). Союз зато следует отличать от сочетания указательного местоимения то с предлогом за . Местоимение легко заменяется существительным или распространяется местоимением (за то самое ); к местоимению можно поставить вопрос за что?: Не за то (за что?) волка бьют, что сер, а за то (за что?), что овцу съел (посл.); ср, также: Клейцмихель... презирал его [Мельникова] за то , что этот человек, едва ли не главный создатель дороги, не сумел обогатить себя, а жил на одно жалованье (Пик.) - замена сочетания союзом но невозможна. - Наступает жара, и утренние голоса смолкают, зато (но) оживает мир насекомых (Прж.).

    Союзы также и тоже пишутся слитно, являются синонимами и легко заменяют друг друга. Кроме того, они синонимичны союзу и , который может использоваться как средство различения этих союзов и сочетаний частицы же с наречием так или с местоимением то : так же и то же : Да ведь (и) чёрта тоже (также) никто не видел, а разве кто о нем скажет доброе слово? (Пик.) - замена союзов не меняет смысла предложения. Сочетания то же и так же нельзя заменить союзом и , а частицу же в них можно опустить, при этом смысл предложения не изменится. Кроме того, часто за сочетанием то же следует местоимение (союзное слово) что , а за сочетанием так же - наречие как ; иногда указанным сочетаниям предшествует местоименное слово всё (в роли усилительной частицы): Состояние больного сегодня то же, что и вчера ; ср.: состояние то, что и вчера ; Ее сильное, великолепное, тренированное тело сопротивлялось переходу в нуль-пространство почти так же, как у водителей ЗПЛ (Ефр.); ср.: так, как у водителей ; все так же, как у водителей ; В провале без глубин - как живется, милый? Тяжче ли, так же, как мне с другим? (Цв.); ср.: так ли, как мне с другим?

    Примечание 1. В некоторых случаях разграничить подобные союзы и сочетания помогают общий смысл предложения или особенности его структуры. Ср.: В аудитории тоже слушали внимательно . - В аудитории то же слушали внимательно - в первом случае значение "и в аудитории слушали внимательно", а во втором - "то же самое слушали"; Один только месяц все так же блистательно плыл в необъятных пустынях роскошного украинского неба, и так же прекрасна была земля в дивном серебряном блеске (Г.) - в первой части возможно только раздельное написание, как и во второй, так как речь идет о красоте впечатлений, а не о перечислении действий.

    Примечание 2. Всегда слитно пишется тоже в роли частицы: Тоже мне выдумал! Тоже мне помощник.

    Союз чтобы (чтоб - разг.) пишется слитно, относится к подчинительным союзам с целевым или изъяснительным значением. Его следует отличать от сочетания местоимения что с частицей бы ; в сочетании частицу бы легко опустить без изменения смысла предложения; ср.: Стоит внимательно прочесть хотя бы "Северный лес", чтобы убедиться в этом (Пауст.) - прочесть зачем? с какой целью? - целевой союз чтобы ; Скажу наперед, мне очень хочется, чтобы моя биография показала бы: я жил, как писал, и писал, как жил (Пришв.) - хочется чего? - изъяснительный союз чтобы . - Он непременно хотел стать героем и для этого был готов сделать любое, самое страшное, что бы ему ни предложили (Сим.); ср.: что ему ни предложили бы ; На что бы (Г.); ср.: На что , казалось, нужна была Плюшкину такая гибель подобных изделий?
    Иногда выбор союза чтобы или сочетания что бы зависит от смысла предложения; ср.: Нет такой силы, чтобы остановила его перед этими трудностями - (нет... для чего?) - целевые отношения, поэтому чтобы - союз и перестановка невозможна.- Нет такой силы, что бы остановила его перед этими трудностями. - Нет такой силы, что остановила бы его... - возможна перестановка: нет силы какой? - определительные отношения, следовательно, возможен вариант раздельного написания что бы .

    Союзы притом и причем пишутся слитно, их надо отличать от сочетаний предлога с местоимениями при том и при чем . Союзы имеют присоединительное значение, синонимичны и легко заменяют друг друга; имеют синонимы да и , вместе с тем , к тому же : Мне вздумалось завернуть под навес, где стояли наши лошади, посмотреть, есть ли у них корм, и притом (причем, к тому же, вместе с тем) осторожность никогда не мешает (Т.); Он вернулся через два часа и получил тот же ответ, причем (притом, к тому же, вместе с тем) лакей как-то косо посмотрел на него (Т.).
    Сочетание при чем употребляется в вопросительных предложениях или в сложноподчиненных предложениях при присоединении изъяснительных придаточных: При чем здесь наши отношения? ; Я спросил его, при чем здесь приезжие гости, если они никакого отношения к его работе не имеют . Сочетание при том предполагается в ответе на вопрос, содержащий сочетание при чем : Наши отношения при том , что я не смогу выступить с таким предложением (ответ на вопрос: При чем тут наши отношения? ).

    Примечание. Сочетание ни при чем пишется в три слова: Правду говоря, здесь щука ни при чем . Она сюда не заплывала (Кр.).

Раздельное написание союзов

    Раздельно пишутся пояснительные союзы то есть (сокращенно на письме обозначается т. е. ) и то бишь (разг.): Она была воспитана по-старинному, то есть окружена мамушками, нянюшками, подружками... (П.).

    Раздельно пишутся составные союзы (состоящие из двух и более слов) для того чтобы, потому что, так как, так что, тогда как, в то время как и др.

Сегодня в рамках нашей свежей рубрики «Минутка грамотности» я предлагаю обсудить вопрос обособления вводных слов в предложении. Думаю, сильно не ошибусь, сказав, что каждый автор использует в своей письменной речи вводные слова – в большей или в меньшей степени. Однако у начинающих авторов нередко возникают трудности с расстановкой запятых, не все знают, в каких случаях вводные слова требуют обособления, а в каких нет. Именно с этим вопросом мы и разберемся сегодня.

Вводные слова.

Обычно в роли вводных слов выступают наречия, глаголы и другие части речи, основным назначением которых является выражение отношения говорящего к тому, о чем он сообщает. В предложениях вводные слова обособляются запятыми. Наиболее простым и распространенным способом определения, является ли слово вводным, служит намеренно опускание его в предложение. Если после опускание смысл высказывания не меняется, то слово — вводное, если же предложение без него смысла уже не имеет, то нет. Взглянем на следующие примеры:

Ее фраза, казалось, заставила всех замолчать.

Лицо ее казалось мраморным.

Слово казалось , которое фигурирует в обоих примерах, в первом случае является вводным, а вот во втором – неотъемлемой частью составного сказуемого. В первом предложении оно как раз таки выражает неуверенность автора, некую неявную связь двух событий. И, конечно же, это слово можно с легкостью опустить без потери смысла высказывания (Ее фраза заставила всех замолчать ).

В качестве вводных может быть использована большая группа различных слов. Но есть слова, которые на первый взгляд кажутся вводными, но ими никогда не являются. Рассмотрим пример:

В этом году, очевидно, будет дождливое лето.

В этом году непременно будет дождливое лето.

По смыслу эти два предложения очень близки, но вводным является только слово очевидно. Оно же и обособляется запятыми.

Приведенный ниже список слов нужно запомнить. Эти слова очень похожи на вводные, но ими не являются, и запятыми их выделять не нужно: авось, будто, вдруг, ведь, вот, вряд ли, все-таки, даже, именно, как будто, как раз, непременно, обязательно, почти, только, якобы . Запомнить их несложно, тем более что мы обычно и так пишем их без обособления.

Типы вводных слов.

Все вводные слова условно можно разделить на несколько типов в зависимости от того, какое значение они передают в предложении.

1 . Чаще всего вводные слова используются для обозначения различной степени уверенности говорящего в том, о чем он сообщает. К примеру:

Подходить, несомненно, стоило с самого утра.

Кажется, сворачивать с дороги не стоило.

К этой группе относятся слова: бесспорно, несомненно, разумеется, без сомнения, конечно, безусловно, действительно, кажется, вероятно, возможно, пожалуй.

2 . Вторым по распространенности поводом использования вводных слов является выражение чувств и отношения говорящего к тому, о чем он сообщает. В частности:

Я, к несчастью, провалил это ответственное задание.

К данному типу относятся следующие слова: к несчастью, к счастью, к сожалению, к удивлению.

3 . Бывает, что вводные слова служат для указания источника информации, которую сообщает говорящий. В таком случае вводное словосочетание нередко начинается со слов по мнению, по словам, по сообщению . Например:

По мнению профессора, приведенное доказательство было неполным.

Источником сообщения зачастую может быть и сам говорящий: по-моему, по моему мнению . Или источник вообще может быть неопределенным: говорят, слышно. К примеру:

Им, говорят, не одержать победы.

К этому типу относят следующие слова: по моему мнению, по-моему, по-вашему, по словам, по мнению, по сообщению, по слухам, говорят, слышно.

4 . Следующим направлением применения вводных слов является использование их для упорядочения мыслей, а также указания их связи между собой. Например:

Во-первых, этот подход крайне энергозатратен, а во-вторых, и вовсе неосуществим.

Предложенный же вами вариант, напротив, устраивает обе конфликтующие стороны.

К ним относятся следующие вводные слова: наконец, итак, следовательно, значит, напротив, например, наоборот, во-первых, во-вторых, в-третьих.

5 . Встречаются также предложения, в которых вводные слова указывают непосредственно на способ оформления мыслей. Например:

Он, мягко говоря, оплошал.

К пятому типу относятся следующие слова: мягко говоря, лучше сказать, одним словом, иначе говоря.

6 . Среди вводных слов есть и такие, которые предназначены для привлечения внимания собеседника. Например:

Понимаешь, это не последний его проступок!

Вот примерный их список: видишь (видите), знаешь (знаете), понимаешь (понимаете), послушай (послушайте) . По желанию к ним может прибавляться имя того, чье внимание требуется привлечь.

Стоит отметить, что все эти перечисленные выше значения могут выражаться не только вводными словами, но и аналогичными предикативными конструкциями (т.е. вводными предложениями). Например:

Дождик, кажется, скоро закончится.

Дождик, я считаю, скоро закончится.

Кроме запятых, для выделения вводных предложений вполне могут быть использованы тире или скобки. Обычно так поступают в тех случаях, когда вводная конструкция сильно распространена, содержит дополнительные замечания и пояснения или вообще без каких-либо на то причин. К примеру:

Алексей (читатель уже узнал его) между тем пристально глядел на молодую крестьянку.

Вот проезжаем мы раз через нашу деревню, лет тому будет – как бы вам сказать, не солгать – лет пятнадцать.

Важные примечания.

Правило обособления вводных слов и предложений имеет несколько очень важных примечаний.

1 . Если перед вводным словом стоит союз а или но , то запятая между вводным словом и союзом ставится не всегда. Сравним два примера:

Врач уже закончил прием, но, конечно, посмотрит тяжелого больного.

Он дал слово, а следовательно, должен его сдержать.

Для определения момента постановки запятой в этих случаях нужно попытаться опустить вводное слово. Так вот вводное слово можно убрать без союза только в первом примере, поэтому между ним и союзом необходима запятая. Во втором предложении это сделать невозможно, а значит, запятая не ставится.

2 . Очень часто у начинающих авторов возникают трудности в предложениях со словами однако и наконец . Запомним, что слово однако обособляется только в том случае, когда его нельзя заменить на союз но . Примеры:

Однако я знал, что мои результаты пока еще недостаточно высоки.

Пока, однако, у коллектива нет четкой картины происходящего.

В первом случае однако легко заменяется союзом но , во втором же подобную замену провести уже невозможно, а значит, требуется выделение вводного слова запятыми.

Слово наконец будет являться в предложении вводным только в том случае, когда не имеет пространственного или временного значения, а указывает лишь порядок мыслей. Примеры:

Все мы рассчитываем, что в ближайшее время этот проект наконец будет реализован.

И, наконец, главное, на что следует обратить внимание.

3 . В случае, когда вводное слово начинает собой обособленную конструкцию, (например уточняющий оборот), запятая после вводного слова не ставится. Иными словами, запятая, которая должна была «закрывать» вводное слово, переносится в конец обособленного оборота.

Я увидел, точнее почувствовал, что она ко мне неравнодушна.

(Забавно, но в этом примере хваленый MS Word недвусмысленно намекает мне, что после слова точнее нужна таки запятая. Ну это как раз к вопросу о том, что не всегда электронной проверке грамотности можно верить).

4 . Помимо всего прочего, запятая не ставится перед вводным словом, расположенным в конце обособленного оборота. Пример:

В эти выходные мы решили куда-нибудь выбраться, за город например.

А вот в случае, когда вводное слово стоит в середине обособленной конструкции, то оно обособляется запятыми на общем основании.

Петр решил объясниться в любви, почувствовав, кажется, сердцем, что и она к нему неравнодушна.

5 . Если вводные слова расположены перед оборотом, начинающимся словами как или чтобы , то они выделяются запятыми. Например:

Прожитый день показался ему бесполезным, в сущности, как и вся жизнь.

Он на секунду задумался, вероятно, чтобы подобрать нужный ответ.

На этом все на сегодня. Надеюсь, вы разобрались в тонкостях обособления вводных слов. От себя могу сказать, что это только на первый взгляд сложный и запутанный вопрос, с практикой же придет чувство языка и правильная постановка запятых. Подписывайтесь на обновления блога, чтобы быть в курсе всех свежих статей. До скорой встречи!

В обоих случаях изменилась бы стоимость денежного материала, т. е. товара, функционирующего как мера стоимостей, а потому изменилось бы также выражение товарных стоимостей в ценах, а следовательно, – масса обращающихся денег, которые служат для реализации этих цен. Мы уже видели, что сфера обращения товаров имеет прореху, через которую туда проникает золото (серебро и вообще денежный материал) в качестве товара данной стоимости. Наличие этой стоимости предполагается уже при функционировании денег в качестве меры стоимости, т. е. при определении цен. Например, если понижается стоимость самой меры стоимости, то это прежде всего проявляется в изменении цены тех товаров, которые обмениваются на благородный металл как на товар непосредственно в местах добычи последнего. Однако значительная часть других товаров, в особенности на низших ступенях развития буржуазного общества, долгое время продолжает оцениваться в ставшей иллюзорной, устаревшей стоимости меры стоимости. Но по мере того как товары вступают в стоимостные отношения друг с другом, один товар заражает другой, и золотые или серебряные цены товаров мало помалу выравниваются в соответствии с пропорциями, которые определяются самими стоимостями товаров, пока, наконец, все товарные стоимости не будут оцениваться соответственно новой стоимости денежного металла. Этот процесс выравнивания сопровождается непрерывным ростом количества благородных металлов, притекающих взамен непосредственно обмениваемых на них товаров. Поэтому в той самой мере, в какой среди товаров распространяются эти новые, исправленные цены, или в какой стоимости товаров оцениваются в новой, упавшей и продолжающей до известного пункта падать стоимости металла, в такой же мере уже имеется в наличии добавочная масса благородного металла, необходимая для реализации этих новых цен. Одностороннее наблюдение фактов, последовавших за открытием новых месторождений золота и серебра, привело в XVII и в особенности в XVIII столетии к неверному выводу, будто товарные цены возросли потому, что большее количество золота и серебра стало функционировать в качестве средства обращения. В дальнейшем мы будем принимать стоимость золота за величину данную, каковой она и является фактически в момент установления цен.

Итак, при этом предположении масса средств обращения определяется суммой товарных цен, подлежащих реализации. Если мы допустим далее, что цена каждого товарного вида дана, то сумма цен товаров будет, очевидно, зависеть от количества товаров, находящихся в обращении. В самом деле, не требуется особенно ломать голову для того, чтобы понять, что раз 1 квартер пшеницы стоит 2 ф. ст., то 100 квартеров будут стоить 200 ф. ст., 200 квартеров –400 ф. ст. и т. д., а следовательно, с массой пшеницы должна возрастать и масса тех денег, которые при ее продаже обмениваются с ней местом.

Если мы предположим, что масса товаров дана, то масса находящихся в обращении денег будет увеличиваться и уменьшаться вместе с колебаниями товарных цен. Она растет и падает в зависимости от того, повышается или понижается сумма цен товаров вследствие изменения величины цен. При этом необязательно должны одновременно повышаться или понижаться цены всех товаров. Повышения цен известного числа ведущих товаров в одном случае, понижения их цен в другом случае достаточно для того, чтобы заметно повысить или понизить подлежащую реализации сумму цен всех обращающихся товаров, а следовательно, и для того, чтобы привлечь в сферу обращения больше или меньше денег. Отражает ли изменение цен товаров действительное изменение стоимости их или представляет собой просто колебание рыночных цен, влияние на массу средств обращения в обоих случаях одинаково.

Пусть дано известное число не связанных между собой, одновременных и, следовательно, пространственно сосуществующих продаж, или частичных метаморфозов, например 1 квартера пшеницы, 20 аршин холста, 1 библии, 4 галлонов водки. Если цена каждого из этих товаров 2 ф. ст., следовательно, подлежащая реализации сумма цен 8 ф. ст., то в обращение должна вступить масса денег, равная 8 фунтам стерлингов. Но если те же самые товары образуют звенья исследованного нами выше ряда метаморфозов: 1 квартер пшеницы – 2 ф. ст. – 20 аршин холста – 2 ф. ст. – 1 библия – 2 ф. ст. – 4 галлона водки – 2 ф. ст., то один и те же 2 ф. ст. приводят в обращение все эти товары один за другим, последовательно реализуя их цены, – следовательно, эти 2 ф. ст. реализуют сумму цен в 8 ф. ст. с тем, чтобы опочить в заключение в руках винокура. Они совершают четыре оборота. Это повторное перемещение одних и тех же денег выражает двойное изменение формы товара, его движение через две противоположные стадии обращения и в то же время сплетение метаморфозов различных товаров. Противоположные и дополняющие одна другую фазы этого процесса не могут совершаться рядом в пространстве, но должны следовать друг за другом во времени. Определенные промежутки времени образуют поэтому меру их продолжительности, т. е. числом оборотов одних и тех же денежных единиц за данное время измеряется быстрота обращения денег. Пусть процесс обращения указанных выше четырех товаров продолжался, например, один день. Тогда подлежащая реализации сумма цен составит 8 ф. ст., число оборотов одних и тех же денежных единиц за день – 4 и масса обращающихся денег – 2 фунта стерлингов. Таким образом, для процесса обращения за данный промежуток времени:

сумма цен товаров

– = массе денег,

число оборотов одноименных денежных единиц

функционирующих в качестве средств обращения. Этот закон имеет всеобщее значение. За данный промежуток времени процесс обращения каждой страны охватывает, с одной стороны, множество разрозненных, одновременных, пространственно рядом совершающихся актов продажи (соответственно купли), или частичных метаморфозов, в которых одни и те же деньги лишь один раз меняют место, или совершают лишь один оборот; с другой стороны, тот же самый процесс охватывает совокупность многих, частью параллельных, частью переплетающихся между собой, более или менее богатых звеньями рядов метаморфозов, в которых одни и те же деньги совершают более или менее значительное число оборотов. Общее число оборотов всех находящихся в обращении одноименных денежных единиц дает, однако, среднее число оборотов отдельной единицы, или среднюю скорость обращения денег.

Правописание слов «также» и «так же» зависит от того, какая перед нами часть речи . Правило такое: союз пишется слитно, наречие с частицей – раздельно.

Раздельное написание

Правильно писать «так же», если «так» – это наречие, а «же» – частица. Их используют для сравнения объектов.

  • Она во всем стремилась походить на подругу: так же ярко красила губы, подолгу крутилась перед зеркалом и манерно растягивала слова.
  • Стоял апрель, а на улице все так же хлопьями валил снег.

Подсказка: попробуйте вставить после «так же» словосочетание «как и».

  • Так же, как и я , она терпеть не может сливки.
  • Животные так же, как и люди , умеют любить.

Слитное написание

«Также» представляет собой союз, который образовался путем сращения наречия с частицей. Писать его нужно слитно.

  • Артист нервничал перед выступлением, в зале также ощущалось волнение.
  • Доллар, как и евро, также продолжает стремительно расти.

Подсказка: союз «также» можно заменить другим союзом – «и».

  • Артист нервничал перед выступлением, и в зале ощущалось волнение.
  • И доллар, как евро, продолжает стремительно расти.

Задаем вопрос

Написание слова зависит еще и от вопроса. К наречию с частицей можно задать вопрос «как?». Зато с союзом такой номер не пройдет, поскольку это не самостоятельная часть речи.

Отбрасываем частицу

Рассмотрим такое предложение:

  • Мой сегодняшний день прошел так же, как и вчера.

Помня о том, что частица «же» придает лишь эффект усиления, попробуем ее отбросить. Что у нас получилось?

  • Мой сегодняшний день прошел так, как и вчера.

Предложение абсолютно не пострадало, значит, в данном случае «так же» следует написать раздельно.

Теперь другой пример:

  • Мой друг любит суши и роллы, я также люблю японскую кухню.

Попробуем снова отбросить «же». И вот что у нас получится:

  • Мой друг любит суши и роллы, я так люблю японскую кухню.

С предложением явно что-то не то! Еще бы, ведь в этом случае мы отбросили не частицу «же», а оторвали кусочек союза! Запоминаем: в такой ситуации наше слово пишется слитно.

В то же время, если заменить также на тоже – смысл не изменится. Это – убедительный повод для слитного написания.

  • Мой друг любит суши и роллы, я тоже люблю японскую кухню.

Синонимы

Наречию с частицей “так же” соответствуют следующие синонимы:

  1. таким же образом,
  2. точно так же,
  3. как и,
  4. равно как и,
  5. так же как,
  6. подобно,
  7. похоже,
  8. одинаково,
  9. аналогично.

Союз “также” можно заменить словами:

  1. тоже,
  2. в равной мере,
  3. вместе с тем,
  4. равным образом.

Помните о том, что правильно подобранный синоним способен разрешить целый ряд орфографических проблем.

Тяжелый случай

Бывают, правда, непростые ситуации, когда смысл можно определить лишь по широкому контексту, который включает в себя несколько предложений, либо по интонации.

  • Девочка была так же очень красивая. (Эта девочка была такая же красивая, как и другая.)
  • Настроен он был также решительно. (И настроен он был решительно.)

Пунктуация

Наши слова имеют свои пунктуационные особенности при оформлении на письме. Например, после наречия с частицей «так же» часто следует слово «как». Мы привыкли, что перед «как» обычно ставится запятая. Но это не всегда справедливо. Рассмотрим на примерах:

  • Я, так же как и большинство студентов, рассчитываю на стипендию.

(= Я, равно как и большинство студентов, рассчитываю.)

  • Я так же, как и большинство студентов, рассчитываю на стипендию.

(= Рассчитываю таким же образом, в такой же степени.)

Надеемся, наша статья помогла вам уяснить разницу между союзом «также» и наречием с частицей «так же». Всегда обращайте внимание на контекст – он поможет разрешить любые трудности. А также не забывайте руководствоваться правилами и подсказками. И на десерт – поучительная лингвистическая сказка.

О силе дружбы

Жили-были на свете наречие Так и частица Же. Так всегда сторонилась Же, потому что считала себя выше нее.

– Я самостоятельное слово! А она кто? – говорило Так вздернув нос.

Же молча сносила обиды и порой даже уходила из предложения, чтобы не оказаться рядом с высокомерным Так. Пожалуй, так бы они никогда и не подружились, если бы не один случай.

Союз И однажды сильно захворал. Настолько, что не мог встать с постели и занять свое законное место в предложении: «И дружба важна для нас». И ведь, как назло, все его ближайшие друзья разъехались – некому было подменить несчастного! Тогда слова решили собрать совет.

– Как же нам быть! Если И не встанет в предложение, оно потеряет смысл!

– Жаль бедолагу. Но мы все можем лишиться работы.

И все слова тихонечко заплакали. Как вдруг Так подошло к Же и опустив голову прошептало:

– Прости меня. Давай дружить. Я знаю, мы сможем помочь.

Же приветливо улыбнулась, протянула Так руку и сказала:

– Дружба также важна для нас.

И тут случилось чудо: предложение обрело смысл! Слова подняли удивленные глаза на бывших врагов и просияли. Они спасены!

С тех пор Так и Же стали такими друзьями, что водой не разольешь. А если и оказывались в предложении порознь, то все равно поддерживали друг друга.

Нужна ли запятая? и получил лучший ответ

Ответ от ValKo[гуру]
В первом случае необходимость запятой диктует смысл (она может быть нужна – как и во втором предложении, а может быть и не нужна - если "Порясенная известием Ирина" является сложным подлежащим) , во втором же случае запятая обязательна.
Просто прочитайте эти предложения, "не так, как пономарь, а с чувством, с толком, с расстановкой".


В первом случае (без запятой) указывается "какая, в каком состоянии", во втором – фактически, указывается причина, вызвавшая решение Ирины.

Ответ от Инна [гуру]
Потрясенная известием Ирина, решает...
Потрясенная известием, она решает...


Ответ от Наталия Мищенко [новичек]
Не нужна ни в первом случае, ни во втором.


Ответ от Sweet Heart [гуру]
Согласна с ValKo.


Ответ от X-positive [гуру]
В обоих случаях не нужна!
Потрясенная известием Ирина решает вернуться в Свердловск.
Потрясенная известием она решает вернуться в Свердловск.
А здесь нужны:
Ирина, потрясенная известием, решает вернуться в Свердловск.
Она, потрясенная известием, решает вернуться в Свердловск.


Ответ от Оксана [гуру]
в первом даво втором нет


Ответ от Ольга Харьковская [новичек]
Да! Великий русский язык!


Ответ от Ольга [гуру]
верно!


Ответ от Аня Функ (Маслакова) [гуру]
Нужна в обоих случаях, т. к. потрясенная известием это причастный или деепричастный оборот, не помню точно какой, а Ирина и она подлежащее а решает сказуемое, то есть как бы уже другая часть предложения. В общем предложение разделено на 2 части.


Ответ от Анна Спиридонова [новичек]
очень нужна


Ответ от Ole4ka [новичек]
в первом надо.а во втором нет!


Ответ от John Snow [гуру]
Да.


Ответ от Мария Егорова [эксперт]
нужна


Ответ от Александр Михайленко [мастер]
Потрясенная известием, Ирина, решает вернуться в Свердловск.
Потрясенная известием, Ирина решает вернуться в Свердловск.
Потрясенная известием, она решает вернуться в Свердловск.
Нужна везде запятая


Ответ от 3 ответа [гуру]

Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Нужна ли запятая?



Что еще почитать