Сила любви, или как сэр гилмор поехал свататься. Моды к Dragon Age: Начало Dragon age origins сер гилмор компаньон

«Бедная девочка», - переговариваются за спиной Алисы жалостливые голоса. Они думают, что она не слышит. Она слышит. И продолжает улыбаться так широко, что аж скулы сводит. Среди знати Ферелдена Алиса Кусланд всегда была известна как девушка благородных кровей, не обделённая разумом и красотой. В более узком кругу её знали и как умелую воительницу. Но те, кто не был лично с ней знаком, знали только одно: Алиса Кусланд - дочь тейрна Хайевера, лишившаяся в детстве зрения. Она не помнит тот день. Ей рассказывали, что было лето, была конная прогулка в сопровождении отца и брата, вроде бы лошадь, испугавшись выскочившую из-за деревьев волчью стаю, понесла, а маленькая девочка в ладном охотничьем костюме не удержалась на её спине и упала на землю. Может, было что-то ещё, но память словно сознательно кто-то подчистил, пощадив хрупкую детскую психику. Зато Алиса очень хорошо помнит чувство бессильного отчаяния, помнит слёзы, текущие по щекам, помнит твёрдые уверенные руки, на которые нужно было опираться при ходьбе. Алиса очень не хотела становиться беспомощной и зависеть от других, но возможности выбора не видел никто. Как оказалось, выбор был. У Альберта Гилмора, ближайшего сподвижника отца и его ближайшего друга и советчика, мягкие волосы, струящиеся под пальцами послушными волнами. Алисе нравилось перебирать их пальцами, сидя у него на коленях, проводить руками по холодной стали доспехов и лицу с высокими скулами, пытаясь выстроить перед своим внутренним взором его облик. Голос у сера Гилмора мягкий и чуть приглушённый, она мысленно проводит параллель со старым пледом и неуверенно улыбается. - Не беспокойтесь, тейрн, - Альберт треплет дочь своего господина по рыжей голове, и голос его звучит уверенно, а не успокаивающе. – Я знаю одно средство. Зрение к Алисе, правда, не вернётся, но в остальном она будет вполне нормальным человеком. И самой замечательной воительницей. - На мечах драться будем? – восторгается маленькая Кусланд, закусив кончик тонкой косы. - Обязательно, - смеётся сер Гилмор. Алиса верит. И даёт себе обещание больше не плакать. Она же… будущая великая воительница. - Самое главное - научиться доверять, - говорит наставник таким тоном, будто открывает ей самый большой секрет. - Доверять своему телу, ощущениям и чувствам. Доверять себе. Доверять окружающим людям. Доверять миру в целом. Без этого ты не то что мечом не сможешь сражаться - ходить без посторонней помощи не сможешь. Давай, пробуй. Иди на мой голос. Доверься мне. Алиса доверяет. И, кажется, у неё получается. Через год она может ориентироваться в пространстве без чужой помощи. Через два она привыкает к лёгким доспехам и учится обращаться с настоящим оружием. А через семь лет Алиса Кусланд становится победительницей хайеверского турнира по стрельбе из лука, устроенного её отцом. Она больше не считает себя калекой, умеет доверять миру и по-прежнему терпеть не может жалости. Жалость унижает, обжигает сильней огня, как в тот, первый день. Сын ушедшего на покой сера Альберта смотрит на неё с немым восхищением, и, кажется, готов следовать за ней всюду. Алиса улыбается, смеётся, целует его за дверью кладовой, и, смутившись, убегает по коридору, прижав ладони к пылающим щекам. А потом всё идёт к чёрту. Алиса перестаёт доверять миру, когда он рушится под её ногами; когда человек, которого отец считал своим другом, предаёт его и его семью, убивает тех, кого тейрн Хайевера любил больше жизни. Алиса перестаёт доверять людям, когда, спотыкаясь, бежит по узкому коридору потайного хода, оставив за спиной родителей, которые не пожелали уйти с ней и Серым Стражем. Которых она не смогла спасти. Алиса боится доверять даже себе. Когда Роланд Гилмор видит, как за ворота Лотеринга входят трое путников, он долго не может поверить своим глазам. Он смотрит на спутанные, потускневшие волосы, заляпанные грязью доспехи, смотрит на девушку, которую ненавязчиво, но бережно поддерживает под локоть незнакомый воин в пластинчатых доспехах, и ему не хочется и в то же время отчаянно хочется верить в то, что это она. Его миледи Кусланд. - Миледи?.. - Сер Гилмор? Это ты? Девушка тянет руку к его лицу, касается кончиками пальцев лба, лихорадочно проводит ладонью по волосам. Прежде, чем рыцарь успевает сказать ещё что-то приветственное, она неожиданно порывисто обнимает его, крепко прижавшись всем телом и уткнувшись носом в холодную сталь нагрудника. По её щекам катятся слёзы. Алиса не хочет и не собирается себя сдерживать. - Живой... Алиса Кусланд старается казаться прежней. Возможно, своих спутников она ещё может ввести в заблуждение, хотя эта странная женщина то и дело бросает на неё косые взгляды и качает головой, а воин неосознанно старается поддерживать её при ходьбе. Роланд видит - это не та уверенная в себе леди, которую раздражало всякое проявление жалости. И пусть она по-прежнему крепко сжимает рукояти клинков и метко стреляет из резного лука, но... он-то видит. И, кажется, знает, что делать. В лагере царит тишина и покой - спит Алистер, что-то бормоча себе под нос и стараясь поплотней завернуться в тонкий плащ, спит бывшая церковная послушница Лелиана, подложив под голову походную сумку, спит суровый воин кунари Стэн, даже во сне продолжая хмуриться, спит Морриган, и отсветы костра играют у неё на лице. Алиса не спит. Сидит у костра, подтянув колени к груди и обхватив тонкими руками плечи, рядом, прислонившись к хозяйке тёплым боком, лежит верный мабари, которого можно принять за спящего, если бы не поблёскивающие в темноте глаза. Роланд входит в освещённый костром круг, вернувшись с ночного обхода стоянки. Стягивает с себя кольчугу, оставаясь в тонкой льняной рубашке, садится рядом. - Не спится? - Да... Плохие сны. Девушка осторожно прижимается к нему, греясь, и Гилмор решается. Он ничего не говорит, потому что если он начнёт объяснять свои поступки, то точно не сможет ничего сделать. Поэтому он просто берёт лицо Кусланд в свои ладони, проводит по щеке большим пальцем и прижимается к её тонким губам своими - сухими и потрескавшимися. Это не похоже на их первый и единственный поцелуй, когда Алисе было каких-нибудь шестнадцать или семнадцать лет, да и ему самому - немногим больше. Тогда это даже поцелуем назвать было нельзя - так, эксперимент, эмоциональный порыв. Сейчас они оба - уже достаточно взрослые. Но Алиса всё равно краснеет, как в тот день. Хорошо, что не убегает. Роланд касается её губ легко, готовый в любой момент отстраниться, стоит только ей этого захотеть. Но этого, к его облегчению, не происходит. Девушка сама подаётся вперёд, сокращая дистанцию и одним махом выбивая из головы рыцаря все оправдания, объяснения, всё, что им в данный момент будет только мешать. Осталась только она и её губы - нежные и лёгкие. Алиса уже сама целует его, неловко, доверчиво и как-то очень искренне. Её ресницы дрожат, а дыхание становится глубоким и прерывистым. Идти дальше они не торопились, давая друг другу привыкнуть к себе и своим ощущениям. Гилмор решился первым - казалось, ещё немного, и девушка просто отстранится, и ему не хватит сил повторить эту безумную попытку во второй раз. Он аккуратно прижал её к себе, заставив вздрогнуть от неожиданности, и, оттянув нижнюю губу, провёл языком по её кромке, в любой момент снова ожидая сопротивления. Но, чувствуя, как руки Алисы обвивают его шею, а губы приоткрываются, получает подтверждение того, что он всё-таки всё сделал правильно. Роланд действует осторожно, но уверенно, мягко переместив руки на талию девушки и чувствуя, как голова начинает кружиться, а по телу разливается сладкая истома. Сердце бьётся так, что, кажется, может попросту не справиться с напряжением. - Доверься мне, - шепчет он, отстранившись ненадолго и крепче прижимая к себе молодую Кусланд. - Почему? - голос у неё взволнованный и немного хриплый, раздаётся над самым ухом, порождая волну приятной дрожи. - Потому что когда любят - доверяют. Алиса тихонько выдыхает, кладёт голову ему на плечо, и в этом жесте - всё. Она доверяет ему. А уж он постарается научить её снова доверять всему остальному миру.

Сон до рассвета

Игра : Dragon Age: Начало

Разработчик: DahliaLynn

Версия: 2.2

В лагере появляется палатка, в которой герой может спать, причем даже с мабари или любимым человеком. Утром перед глазами красивый пейзаж лагеря на рассвете.

Экстра-слот для мабари.

Игра : Dragon Age: Начало, Dragon Age: Пробуждение

Версия: 1.41

Теперь ваш мабари будет с вами всегда, куда бы вы ни отправились.

Новый компаньон Сэр Гилмор

Игра: Dragon Age: Начало, Dragon Age: Пробуждение

Разработчик:: Nexus

Язык: русский

Перевод : Nalia(Nika93)

Версия : 3.1.1

Требования: герой - знатный человек (или же см.знатный человек со способностями мага или разбойника)

Сэр Гилмор - ваш друг детства и рыцарь вашего отца, тэйрна Кусланда, который собирался присоединиться к Серым Стражам. Во время нападения на замок эрлом Хоу, сэр Гилмор приказал вам уходить, а сам удерживал ворота замка. Сэру Гилмару удалось спастись, и он найдет вас в Лотеринге, неподалеку от церкви, теперь он будет вашим полноценным спутником на протяжении всей игры.

Гилмор жаждет справедливости и требует от вашего персонажа делать все правильно. Он может быть лучшим другом, преданным возлюбленным, страстным любовником и врагом.

Гилмор никогда не покинет отряд, даже в случае личной неприязни, потому что для него куда важнее угроза Мора. Гилмор довольно болтлив, и будет пытаться найти общий язык со всеми спутниками.

Что касается романтических отношений, Гилмор может завести роман как с женщиной, так и с мужчиной любой расы и происхождения. Задаривать Гилмора подарками, надеясь на быстрое начало романа, бесполезно! Лучше правильно поступать и относитесь к нему по-доброму.

Ритуал Морринан

Игра: Dragon Age: Начало,

Разработчик:: TheOneKnight

Язык субтитров: русский

Язык озвучки: английский

Перевод : Nalia(Nika93)

Версия: 1.02

Требования:

1.Алистер должен быть жив и находиться в вашем отряде

2. С Алистером должен быть статус «любовь» или «все еще любовь» (он нехотя прервал роман на Собрании Земель)

3. С Морриган должен быть статус "дружба", и она должна быть в вашем отряде

Добавляется кат-сцена, показывающая, что произошло с Алистеромво время ритуала. Кат-сцена запускается после разговора Риордана со Стражем, в котором он говорит, что для того, чтобы раз и навсегда убить архидемона, должна быть принесена в жертву жизнь Серого Стража.

Примечание: файл находится на облаке mail.ru

Сила любви,
или как сэр Гилмор поехал свататься.

Из серии "Рыцари Аморгена"

Леди Имельда, единственная принцесса Аморгена, сидела на террасе своих покоев и, наматывая на палец насыщенно русые пряди, читала книгу. Новомодный роман о приключениях сэра Барнворта-морехода, который в заморских странах искал для себя невесту. Читала увлеченно, быстро бегая синющими глазами по строчкам: ещё пара страниц - и конец истории!
Книгу принес любимый из восьми братьев Имельды Кехт. Принц искренне верил, что добыл подарок сестрице в странствиях, но на деле он просто ловил в саду дворца кошку. Негодная убежала за ворота, Кехт пустился в погоню и в итоге попросту потерялся. Будучи натурой увлекающейся, Кехт, сообразил, что у него возникли серьезные проблемы, только когда злосчастное создание исцарапало ему всю физиономию. На взгляд Имельды, для Кехта, обладающего редкой склонностью к тугодумию, возвращение домой из ближайшего квартала вполне можно было считать странствием.
Когда в сюжете истории Барнворт-мореход добыл-таки невесту, принцессу отвлек привратник: король Глойв Круторог велит дочери немедля явиться к нему. Имельда поморщилась: ну вот, ни раньше, ни позже! Рыцарь, наконец, привез девушку домой, познакомил с родней, сейчас еще свадьба, и все - они уединяться! У принцессы бабочки порхали во всех местах от предвкушения прочтения такого момента, а тут...
- Ну и чего ему надо? - недовольно спросила Имельда вполголоса, ни к кому конкретно не обращаясь. Правда, привратник расслышал и нашел возможным ответить:
- Да там, вроде как, очередной претендент по вашу ду... в смысле руку, ваш"высочество.
Имельда поравнялась с мужчиной, подбоченилась и вздохнула: делать нечего, надо идти. Проходя насквозь покоя, с тоской сунула недочитанный роман в стол и вышла.
***
Король Глойв Круторог, бородатый, как звездочет, и патетичный, как последняя нота в траурном марше, прохаживался по комнате из стороны в сторону. На его лице отчетливо виднелся оттиск: не то печали, не то похмелья. В уголке скромно стоял пришелец - сэр Гилмор - среднего роста, с невыразительными волосами мышиного цвета, светло-карими глазами и выражением крайнего отсутствия. Он беззвучно шевелил губами, от чего бородавка над верхней из них смешно дергалась вверх-вниз.
- О, моя дочь! - возвестил король, когда явилась Имельда. - Благородный сэр Гилмор, уважаемый и важный человек, приехал просить твоей руки!
Гилмор подобрался, подтянул мягкий живот, выкатил сухощавую грудь.
- Ну оно и видно, что важный, - с сомнением протянула девица и уставилась на отца.
- Очень ответственный и серьезный, - продолжал король. - Родовитый, из достойной семьи, - Глойв взял пачку каких-то документов и принялся листать. - Опять же бумаги в порядке: лицензия на убийство драконов есть, на турнирах бился (награды имеет), разрешение на поиски кладов оформил в прошлом году, да и договор о помолвке составлен безупречно! Вон, погляди, - Круторог сунул дочери под нос какой-то пергамент, заставив поморщиться и отвернуться. - Только подпись поставь и все. Ну и говорит, нравишься ты ему.
Король бросил все перебранные бумаги на хаотично заваленный документами стол, а Гилмор попытался подтвердить сказанное и разулыбался.
- Много хорошего я слышал о вашей несказанной красоте, леди Имельда, - поклонился Гилмор, - о вашем чутком сердце, о добром и кротком нраве.
- О как, - только и нашлась принцесса, переводя глаза с отца на потенциального жениха.
- Я полагаю, о, дочь, тебе следует...
- Ладно, мы пойдем, пообщаемся где-нибудь, - Имельда свернула тему. Все равно от разговора с очередным толстопузом не отвертишься.
Когда за парочкой закрылась дверь, Круторог вздохнул: такая она несносная, его дочь.
***
- Ну, - неопределенно начала Имельда.
Они уселись в беседке дворцового парка. Был май, вокруг цвело, и теперь принцесса, поддерживая равновесие руками, раскачивалась на скамейке с явно скучающим видом.
- Я вас слу...
- Чего это вы такой старый, а до сих пор просто "сэр"?
Гилмор коротко охнул: вот так с места?
- Видите ли, я не сразу встал на путь рыцарства...
- Так вы что ли коров пасли полжизни?
- Я наставлял людей в милосердии, - поправил Гилмор, проявляя небывалое терпение. - Хотите послушать проповедь? - с готовностью предложил сэр.
- Н-не очень, - ответила Имельда.
Гилмор приуныл:
- Тогда... тогда о чем вы хотите послушать?
- Ну, вообще-то не о чем, - призналась Имельда. - Я же не на уроке.
- Но мы должны о чем-то поговорить, - убежденно настоял рыцарь.
- Определенно, - кивнула Имельда, зная, что отец всегда за такими встречами наблюдает с балкона. И если девчонка посмеет прогнать рыцаря, не проговорив с ним хотя бы восемь минут, ее надлежит наказать трехдневной голодовкой.
- Только вот о чем? - Гилмор совсем пригорюнился и принялся загибать пальцы:
- Про вашу красоту я сказал, про добрый нрав..., - задумался, - сказал, - Гилмор загнул еще один палец. - Про чуткое сердце, - картинно возвел глаза к крыше беседки, - про чуткое сердце я вам говорил?
Имельда смотрела на мужчину на грани приступа неуправляемого веселья.
- Ага, - кивнула принцесса, - говорили.
Последнее заявление ввергло Гилмора в прострацию. Он бессмысленными глазами таращился на девицу, у которой уже нет-нет подрагивали плечи. С глубоким разочарованием осознавав, ради чего отец оторвал её от романа, Имельда шепотом подсказала:
- Любовь. Вы можете поговорить о любви.
Гилмор всплеснул руками:
- И впрямь! Точно же! Да! - и, тут же переменившись в лице, рыцарь весь обратился к принцессе.
- Госпожа, много лет назад я увидел вас во дворце, когда приезжал на турнир. И влюбился сразу!
Имельда напряглась: сколько это – много лет назад, если ей всего четырнадцать?
- Уже тогда я был наслышан о вашей невероятной прелести и покладистости...
Имельда припомнила, как из особой покладистости она украла у старшего брата лошадь пару месяцев назад и умчалась из дворца, показав брату язык напоследок. Правда, к вечеру голод взял свое и пришлось вернуться.
- ... о вашей любви к путешествиям и лошадям.
Имельда хихикнула и принялась осматриваться. Интересно, восемь минут еще не истекло? Вон братец Кайурх, самый старший, чешет бороду и о чем-то болтает с начальником стражи, строит из себя важного. Вон братец Кайльте, пытается стать тонкой натурой и зарисовать весенний пейзаж. Одному Богу известно, до чего жуткие картины у него получаются. О, а вон на клумбе с лилиями торчит макушка. Это наверняка братец Кехт, он всегда любил садоводство. Даже пару раз пугал братьев лопатой.
- Есть, кстати, одна притча о любви, - болтал Гилмор. - Рассказать?
- А она интересная? - отрываясь от созерцания, недоверчиво осведомилась девица.
- Очень! - горячо подтвердил сэр. - Про рыцаря, который так влюбился в юную луноликую невесту своего короля, что решил рискнуть всем!
- Она ответила на его чувства?
- Конечно, - многозначительно кивнул сэр.
Имельда немного приободрилась: кажись, о приключениях.
- Он поднял бунт и его поддержали друзья-дружинники? Он захватил власть и женился на королеве, да?
- О, нет-нет, что вы, - похихикал Гилмор, забавно дергая бородавкой. Как жаль, подумала Имельда.
- Он похитил королеву и сбежал? - с меньшим энтузиазмом спросила девушка. - Они уплыли на корабле в далекие земли и жили долго и счастливо, странствуя по свету?
- Да что вы, ваше высочество! Боже упаси!
- Ну хотя бы грудью на меч он бросился, когда стало ясно, что им не быть вместе? - смирилась с печальным финалом Имельда.
Лицо Гилмора озарилось восторгом:
- Вы и вправду умны! Да, конечно, он бросился грудью на меч, а королеву остригли и сослали в монастырь, назначив, - Гилмор воздел указующий перст, - по десять ударов палкой в день! Правда, в истории прекрасная мораль?
Имельда прочистила горло.
- Как сказать, - протянула принцесса, отодвигаясь от рыцаря, но Гилмора уже было не остановить. Он схватил Имельду за руки и потянул на себя.
- Я знаю много таких историй. Поведать еще одну?
- Не утруждайте себя, - уверенней отказалась принцесса, заметив краем глаза, что светлой макушки Кехта на клумбе с лилиями больше нет.
- Вы так заботливы. Знаете, когда я вижу вас, мое сердце колотиться быстрее, - пылко заверил мужчина. - Вот, послушайте, какова сила моей любви, - прижал ладошку принцессы к груди.
- Это возраст, - тоном знатока заявила Имельда, отнимая ладони. - В ваши годы такое случается. Хотите, пришлю к вам придворного лекаря?
Гилмор, хотевший, было, обидеться, сделал усилие и воспрял духом.
- Да, разумеется! Я знал, что у вас очень доброе сердце, честное слово, знал.
- Интересно, от какого шутника, - пробормотала девица в сторону.
- Любите шутников? - Гилмор расцвел. - О, знаете, есть одна притча об умеренности. В ней говорится о жонглере, который развеселил короля так, что тот умер от смеха. Шутника за это дело казнили. Хотите послушать? - с энтузиазмом спросил сэр.
- Нет, - категорично отозвалась Имельда, опять отодвинувшись от рыцаря.
- Отчего же?
- Не слишком похоже на историю о милосердии.
Гилмор расцвел, как куст пионов и оживился совсем уж до неприличия:
- Так вы все-таки хотите послушать о милосердии?
Имельда не выдержала и подскочила:
- Да я вообще не хочу слушать старого мерзкого садиста!
Гилмор не обиделся - он удивился.
- А это вы о ком?
- Да о вас, ужасный вы человек!
- Обо... мне? - Гилмор сделал по-щенячьи грустные глаза, указав в грудь пальцем. - Но... но я совсем не ужасный, - неубедительно опроверг сэр.
- Самый что ни на есть ужасный!
- Нет, - с нажимом повторил Гилмор и тоже встал.
- Да! - Имельда топнула ногой.
- Нет! - Гилмор потряс головой.
- Да! - Имельда толкнула мужчину в грудь и выбежала из беседки.
- Не ужасный! - Гилмор, окончательно обидевшись, пустился вслед. Ну, нельзя же так, в конце концов, хлюпнул он носом.
Размышляя, наверняка ли истекли заветные восемь минут, принцесса начала петлять по парку.
- Ужасный-ужасный! - на бегу Имельда обернулась, показав язык, и помчалась дальше.
- Сама такая! - не выдержал Гилмор.
- Мерзкий! - Имельда сиганула в кусты, задрав голубое платье до колен.
- Гадина! – едва поспевал следом рыцарь.
- Старикашка! - выскочила с другой стороны зеленой изгороди и пустилась к клумбам с ирисом.
- Д-ду-ура! - сэр уже запыхался, но все еще бежал за Имельдой.
- Бородавочник! - рявкнула девчонка и, перебежав, скакнула на клумбу с лилиями.
- Поганка!
- Чего разорался? - из кустов за клумбой вырос большущий светлокудрый Кехт с лопатой, ведром воды и выдающейся вперед нижней челюстью.
- А ты еще кто? - вздрогнул Гилмор, пятясь.
- Я - принц, - представилась детина. Имельда быстренько спряталась за спину брата: попробуй в его присутствии стоять на клумбе, тут же голову оторвет.
- А-а, - менее уверенно протянул Гилмор. - А я сэр.... Ай-яй-яй-яй-яй! - заорал мужчина.
Кехт непринужденно воткнул лопату в землю, не обращая внимания на сестру за плечом, поднял повыше ведро и облил Гилмора с головы до ног.
- Ты что делаешь?!
- Поливаю, - объяснил Кехт.
- Ты что не видишь, что я тут стою?!
- Вижу.
- У него хорошее зрение, - поддакнула Имельда. - Он ведь не ста-а-арый!
- Да я… - мокрый и скукоженный, как пожеванный урюк, Гилмор выпрямился во весь рост и, стуча от озноба зубами, заявил:
- Я сэр Гилмор из рода…
- Неинтересно, - Кехт качнул головой и, минуя этих двух, ушел от клумбы месте с лопатой и пустым ведром. Гилмор от досады едва не заплакал.
Когда принц исчез, к рыцарю вернулись былые чувства. Озлобленный, он уставился на Имельду со всем негодованием, на какое был способен.
- Ну, знаете!
Знает, знает, подумала Имельда, довольная в душе тем, что в который раз за несколько минут удалось отвадить очередного противного жениха. И теперь уж этот Гилмор наверняка не захочет на ней жениться!
- Более несносной и невоспитанной девчонки в жизни не встречал! Злыдня вы, девушка, вот вы кто! - Гилмор победоносно ткнул в девчонку пальцем.
- На себя посмотрите!
- Я, между прочим, самый порядочный рыцарь Аморгена! И мне не место рядом с такой врединой, как вы! - теперь он ткнул пальцем в принцессу. - Я скорее умру, чем женюсь на мегере!
- Я скорее стану мегерой, чем выйду замуж за старую рыбину!
- Имельда! Гилмор! - к ним подбежал запыхавшийся король. Оглядел обоих, кажется не все хорошо. - Вы что, повздорили? Вот незадача, - закручинился владыка.
- Что стряслось? - спросила Имельда, теряя интерес к несостоявшемуся жениху.
- Ну, не буду отвлекать от семейных дел, - дрожа от раздражения, взвизгнул Гилмор. - Желаю удачно выдать замуж эту змею! Слава Богу, меня это миновало!
Гилмор сделал решительный шаг (правда, колено дрогнуло), но рука короля тут же легла мужчине на плечо:
- Увы. Не миновало.
- В каком смысле?! - в один голос спросили принцесса и рыцарь, сделав круглые глаза.
- Вот, - король поднял в воздух развернутый лист. - Запутался с бумагами, подписал не то.
С несколько безразличным видом, Глойв Круторог пожал плечами. На бумаге значилось, что между сэром Гилмором и принцессой Имельдой на два года заключена помолвка.
- Твои братья были рядом, отвлекали болтовней. А как увидели, страшно обрадовались и уже диким воплем трезвонят на весь дворец. Так что бумагу рвать поздно, - повинился король.
Гилмор взвыл первым: весьма театрально заломил руку у лба, припал на колено и заявил, что никакой любви и никаких сил не хватит, чтобы вытерпеть её высочество. Имельда в долгу не осталась: снова высунула язык, в приказном порядке брякнула, что эти два года Гилмор вообще не должен появляться на пороге дворца и всем тогда будет хорошо. Король такую версию отверг.
- Ну и бог с вами! - разозлилась Имельда и отправилась к себе – дочитывать сцену уединения в оставленном романе о странствиях Барнворта-морехода.
- Конечно, Бог с нами! - воодушевился Гилмор и начал:
- И только Его мудростью и милосердием, что ведут нас по жизни, можно объяснить добро, которое все еще встречается в мире, и снести зло, причиняемое нам, к сожалению, все чаще!..
Имельда вдруг остановилась, обернулась и вернулась к жениху с чарующей улыбкой, которая никого не могла обмануть. Ну разве что – озадачить и очень-очень напрячь.
- А знаете, я с радостью послушаю вашу проповедь в компании братьев. Пойдемте во дворец. Отец, позови-ка принцев, давай послушаем, что нам расскажет мой милосердный нареченный!
- Всех позвать? - озаботился Глойв.
- Ну, Кехта не надо.
- Хорошо, идея хорошая. А то эти остолопы скоро все стены разворотят в драках.
Гилмор расцвел снова. Позднее, в одной из комнат дворца, он все вещал и вещал, рассказывая, как правильно быть всепрощающим и добрым. Семь принцев Аморгена со скуки зевали, но выйти из комнаты не могли: чтобы буйные сыновья перевоспитывались, Глойв Круторог велел сдать оружие и приставил к отпрыскам едва ли не полк охраны. Имельда, не слушая жениха, думала, как будет здорово, если следующую проповедь Гилмор прочтет, стоя на клумбе в присутствии Кехта: у одного полно нравоучений, у другого – любви к цветам, но на деле терпение не свойственно ни одному.


Описание :

Особенности :

  • В спутниках появятся Каллен, Йован, Горим, сер Гилмор.
  • Заведите роман с Калленом, Йованом, Горимом, сером Гилмором.
  • Специальные подарки для каждого нового спутника (в стиле Bioware)
  • Каждый новый спутник имеет по крайней мере один персональный квест (добавляет 30-60 минут игрового времени для каждого)
  • 17 новых локаций (плюс несколько новых зданий)
  • Некоторые области напоминают старую школу, кишашие подземелья в стиле hack-and-slash (примеч: «режь, убивай», куча врагов в одной локации)
  • Пять новых комплектов брони (перекрашенные существующие, но с новыми статистиками)
  • Пять новых комплектов оружия (существующие, но с новыми статистиками)
  • 8 новых (универсальных) торговцев, отвечающих вашим нуждам
  • Диалоги с Калленом, Йованом, Горимом, сером Гилмором состоят из 12000 слов каждый.

Записи исправлений для Beta v2:

  • Кошмары (Тень) в "Разрозненных магах" теперь работают
  • Улучшенно освещение в замке Хайевера
  • На карте появится новый город
  • Заменена локация пещеры в квесте Горима
  • Добавлена новая локация в квесте Горима
  • Удалено поселение в Пике Дракона
  • Торговцы из Пика Дракона перемещены в новый город
  • Добавлены новые торговца в Гварене
  • Более вместительный экран выбора спутников
  • Уменьшена сложность некоторых квестов
  • Уменьшены статы снаряжения
  • Встроенные оттенки брони (никаких закрузок)
  • Улучшены звуковые эффекты для определенных NPCов
  • Каллен, Йован, Горим, сер Гилмор имеют больше диалогов
  • Внесены некоторые незначительные изменения в диалогах Эомона, Горима и Каллена
  • Исправлена ошибка, проскакивающая эпилог Каллена и беседу в тронном зале
  • Исправлена одна ошибка в беседе с Йованом в Подземелье (для сочетаемости при выборе романа Каллен - Маг)
  • Исправлена ошибка в диалоге эпилога и прощании у дверей (для совместимости с несколькими установленными модами)
  • Улучшена совместимость с другими модами, добавляющими спутников (особенно с сером Гилмором NPC)
  • Скачок в Тень теперь совместим
  • Роман Каллен-Маг теперь совместим
  • Исправлены все известные ошибки
  • Все плагины совместимости собраны в один архив

Установка/удаление
1. Полностью удалите старую версию Karma"s Companions.
2. Если какие-то файлы совместимости остались в...\packages\core\override папке или подпапке, они должны БЫТЬ УДАЛЕНЫ.
3. Скачайте архив и установите.
4. Если у вас не установлено "Пробуждение", скачайте и разархивируйте патч в папку...\Addins\karmas_companions\core. Если у вас нет "Пробуждения", скачайте пожалуйста Awakening in the OC. Эонар 4 уровень и Поселение Диких Земель Коркари без него работать не будут.
5. Скачайте последний Bug Fix file, разархивируйте его в...\packages\core\override.
6. Если установлены Bloodworks, Dark Times, Ser Gilmore NPC, Tevinter Wardens, Lealion, Cullen-Mage Romance Option, Valeria, или Return to Korcari Wilds, вам нужно скачать и установить Compatibility Plugin Pack. (см. в соответствующей директории.)
7. Начните новую игру или загрузите сохранение ДО Лотеринга.

Удаление Karma"s Origins Companions:
Удалите следующие файлы и папки:

  • karmas_companions папку из...\My Documents\Bioware\Dragon Age\Addins папки
  • karmas_companions_package.erf файл из...\packages\core\data <-- у новой версии этого файла нет
  • любые bug fix файлы в...\packages\core\override
  • любые плагины совместимости в...\packages\core\override


Что еще почитать